Перевод "your fathers fathers" на русский
Произношение your fathers fathers (йо фазез фазез) :
jɔː fˈɑːðəz fˈɑːðəz
йо фазез фазез транскрипция – 31 результат перевода
Those of the thousands of years past, and I am there.
Your fathers knew me, and your fathers' fathers.
I am Apollo.
Те, которым тысячи лет, и увидите меня.
Меня знали ваши отцы и отцы ваших отцов.
Я
Скопировать
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Скопировать
They went to their farmsteads.
And your fathers were named like you.
Gerlost and Veiko...
И они ушли к своим стойбищам.
И звали ваших отцов, как и вас.
Пшолты и Вейко...
Скопировать
Who can do it better than me?
Matt, she meant you should play with your children like other fathers.
I don't understand.
Вы в ней не разбираетесь!
Матти, она говорит, что ты мог бы поиграть со своими детьми, как нормальный отец.
Что-то я не понимаю.
Скопировать
I did not complain.
And when you wanted to go to beauty school as boys who lose their fathers early in life often do I did
- No, Salvatore, you did not.
Я не обиделся.
Когда ты решил учиться на парикмахера как это часто бывает с мальчиками, рано лишившихся отцов... я препятствовал твоему решению?
- Нет, Сэлваторе. Фактически...
Скопировать
But where did the land come from?
It was stolen from you and your fathers.
Iullus!
Но где он брал землю?
Она бьiла украдена у вас и ваших отцов.
Юлл!
Скопировать
Gniewko, Wramot, Nielub, Bolko!
Bow to your fathers!
Stop!
Гневко, Врамот, Нелюб, Болько!
Поклонитесь отцам.
Стойте!
Скопировать
Her Majesty will see you now.
Your fathers could not come?
The son of D'Artagnan, Your Majesty.
Её Величество примет вас. Пожалуйста, проходите.
Ваши отцы не могли приехать сами? - Я сын д'Артаньяна, Ваше Величество. - Арамис, Ваше Величество.
Портос.
Скопировать
To achieve this we have pledged our lives.
I know you won't fail your fathers or your King.
You know what is to be done - do it.
Знаю, вы не опозорите ни своих отцов, ни нашего короля.
Вы знаете, что делать.
Так, вперёд! И Бог вам в помощь!
Скопировать
The very source of it is stopp'd.
Your royal father 's murder'd.
By whom?
У самого начала он иссяк.
Ваш царственный отец убит.
Кем же?
Скопировать
D'Artagnan, Aramis, Porthos.
Your fathers have begotten themselves.
Where is Athos?
Ваши папаши воскресли в детях!
- А где Атос?
- Нам сказали ждать его здесь.
Скопировать
- To what end?
He is interested in your fathers' work.
- Does he know my name?
- Зачем?
Он интересуется работой твоего отца.
- Он знает моё имя? - Нет.
Скопировать
Not right now.
You don't know how bad I feel about your fathers death.
Your presence and your love has been a great help.
Не сейчас.
Ты не представляешь, как мне плохо от смерти твоего отца.
Твоё присутствие и твоя любовь - это большая поддержка.
Скопировать
Perhaps some will say... that you should not be allowed to go yet... that you are too young, that you have homes, mothers, fathers... that you should not be torn away.
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth?
Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать.
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь?
Скопировать
Dearest, when I met you you were not well.
The shock of your fathers death disturbed your nervous system and when you left the hospital you were
I know it seems absurd, but trust me I really saw it, I nearly died of fright.
Дорогая, ты помнишь, когда мы впервые встретились, ты была нездорова.
Шок от смерти твоего отца привёл тебя в крайне нервозное состояние, а из больницы ты вышла ещё не окончательно поправившись.
Знаю, что это звучит невероятно, но я действительно видела это, я чуть не умерла от страха.
Скопировать
Dionysius and the ruler of Hell are one and the same god, who drives them to frenzy.
Cry, children, your fathers are no more.
Heraclitus left the men, their children and their feast behind.
Но тождествен Аид с Дионисом, одержимые коим они беснуются и предаются вакханалиям.
Плачьте дети, вашего отца не стало.
Гераклит оставил людей, их детей и их торжество.
Скопировать
And once more, we play our dangerous game, a game of chess, against our old adversary, the American Navy.
For 40 years, your fathers before you and your older brothers played this game and played it well.
But today, the game is different.
Мы вновь разыгрываем нашу опасную игру, шахматную партию против старого противника, американского военно-морского флота.
Сорок лет ваши отцы и старшие братья успешно вели эту игру.
Но сегодня правила изменились.
Скопировать
- I am but 17 years older than you.
Your friends, they got fathers in their 40s and 50s.
These cats are great big...
ѕублика была немного шумной.
"ы называешь это "немного шумной"? ќни мен€ просто ненавидели!
¬овсе нет. " теб€ прекрасный голос.
Скопировать
For everyone who asks will receive, and he who seeks will find, and the door will be opened to anyone who knocks.
Would any of you who are fathers give a snake to your son when he asks for a fish?
Or give a scorpion when he asks for an egg?
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и всякому стучащему отворят.
Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень?
Или змею вместо рыбы?
Скопировать
we have restored ourselves. isn't it?
sweat and tears your fathers and mothers have dedicated to this cause.
What?
[Конечно, наша раса очень гибкая, но, тем не менее,] Ты ведь один из них?
[человечество - это плод страсти, ласки и слёз,] [которые ваши отцы и матери отдали ему.] Да.
Что? !
Скопировать
I want to be as, as free as they are.
But, Your Grace, even beggars show respect for their fathers.
I'm not your son anymore.
Я хочу стать таким же свободным, как они.
Но, Ваше Преосвященство, даже нищие уважают своих отцов!
Отныне, я вам не сын.
Скопировать
At that moment, I felt... "something like sympathy for you for the first time
Before that, I only knew that your fate mother had been my fathers fiancee
Grandmother was obsessed with the idea that her only son had to marry a girl from a good family
В тот момент я впервые почувствовал к тебе что-то вроде симпатии.
До того я знал только то, что твоя мать когда-то была невестой моего отца.
Бабушка была одержима идеей, что её единственный сын должен жениться на девушке из хорошей семьи.
Скопировать
Your aunt is at the station.
Paw, you are now in your fathers country.
I know it's different from your jungle.
Твоя тетя будет ждать на вокзале.
Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков.
Я понимаю, здесь совсем не так, как в твоих джунглях.
Скопировать
You see another scrolls have been authenticated,
Mr, Lyle and your father, or should I say fathers, are going to parachute out of here with their prized
Unfortunately, I only see four parachutes and you, Miss Parker, make five.
Вы видите другое перемещает, удостоверен,
М-р, Lyle и ваш отец, или если Я поговорю отцов, соберитесь на парашют из здесь с их призовыми владениями, перемещает и я.
К несчастью, Я только вижу четыре парашюта и Вы, Промах Parker, делаете пятью.
Скопировать
My brain is falling out.
Would you like to meet your real mothers and fathers?
The team is anxious to talk to you.
У мeня мoзги тpeщaт.
Хoчeшь пoзнaкoмитьcя co cвoими нacтoящими oтцaми и мaтepями?
Кoмaндa тaк xoчeт пoгoвopить.
Скопировать
The more the better.
- So you want to follow in your fathers footsteps?
- I think so.
Чем больше, тем лучше.
- Так ты хочешь пойти по стопам отца?
- Думаю, да.
Скопировать
Well that is a challenge.
Your fathers career is quite impressing.
May I introduce you to my daughter Laura?
Что ж, это нелёгкая задача.
Карьера твоего отца впечатляет.
Могу я представить Вам мою дочь Лору?
Скопировать
Theirs is like:
And fathers always say the same thing: "Where's your mother?"
I flew from Hartford, Connecticut to Las Vegas just within the last... few years. I will never forget a mother, aged 30 through... Got on the plane.
Вот так:
И отцы всегда говорят одно и то же: "Где твоя мать? !
и Лас-Вегас недавно... пару лет назад. лет 30... волосы в геле.
Скопировать
Correct. But if we mind our own business, there's every reason to believe that the Cylons will leave us alone.
If you've all come to this council to turn your backs on the principles of our fathers and the Lords
Warriors are always the last to recognize the inevitability of change.
Верно. но если мы занимаемся своими делами... есть все причины полагать что Сэйлон оставит нас в покое.
Если вы все пришли в этот совет что бы повернуться спинами... к принципам нашей родины "Лордов Кобол"... с которой взяли своё начало все колонии... вы теряете уважение в моих глазах.
Воины всегда последние... кто распознаёт неизбежность перемен.
Скопировать
Hello Jennifer.
Your fathers attorney, Mr. Shapiro, called us from New York.
He was very worried about you and extremely angry with us for, let's say, loosing you.
Здраствуй Дженнифер.
Мистер Шапиро звонил нам из Нью-Йорка.
Он был очень расстроен из-за тебя и ругал нас за твою, скажем, пропажу.
Скопировать
I know all you guys.
And all your fathers are gonna get a call from me.
Except for the loony up in Togus.
Я вас всех знаю.
Всем вашим отцам позвоню.
Кроме, конечно, психа из Тогуса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your fathers fathers (йо фазез фазез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your fathers fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо фазез фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение