Перевод "your fathers fathers" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
fathersбатя папаша батюшка папка отеческий
fathersбатя папаша батюшка папка отеческий
Произношение your fathers fathers (йо фазез фазез) :
jɔː fˈɑːðəz fˈɑːðəz

йо фазез фазез транскрипция – 31 результат перевода

Those of the thousands of years past, and I am there.
Your fathers knew me, and your fathers' fathers.
I am Apollo.
Те, которым тысячи лет, и увидите меня.
Меня знали ваши отцы и отцы ваших отцов.
Я
Скопировать
If you value your safety, release this ship.
How like your fathers you are.
Agamemnon, Hector, Odysseus... Never mind the history lesson, release the ship.
Но предупреждаю, мы в состоянии защитить себя. Если цените свою безопасность, освободите корабль.
В вас горит тот же огонь, как и в ваших отцах.
Агамемноне, Гекторе, Одиссее...
Скопировать
Those of the thousands of years past, and I am there.
Your fathers knew me, and your fathers' fathers.
I am Apollo.
Те, которым тысячи лет, и увидите меня.
Меня знали ваши отцы и отцы ваших отцов.
Я
Скопировать
I will not permit that device to work either, captain.
You will worship me, as your fathers did before you.
If you wanna play god and call yourself Apollo, that's your business. - But you're no god to us, mister.
Этому устройству я тоже не позволяю работать, капитан.
Чего вы хотите? Вы будете поклоняться мне, как это делали ваши отцы до вас.
Если хотите играть в бога и считать себя Аполлоном, дело ваше.
Скопировать
At that moment, I felt... "something like sympathy for you for the first time
Before that, I only knew that your fate mother had been my fathers fiancee
Grandmother was obsessed with the idea that her only son had to marry a girl from a good family
В тот момент я впервые почувствовал к тебе что-то вроде симпатии.
До того я знал только то, что твоя мать когда-то была невестой моего отца.
Бабушка была одержима идеей, что её единственный сын должен жениться на девушке из хорошей семьи.
Скопировать
Dionysius and the ruler of Hell are one and the same god, who drives them to frenzy.
Cry, children, your fathers are no more.
Heraclitus left the men, their children and their feast behind.
Но тождествен Аид с Дионисом, одержимые коим они беснуются и предаются вакханалиям.
Плачьте дети, вашего отца не стало.
Гераклит оставил людей, их детей и их торжество.
Скопировать
Not right now.
You don't know how bad I feel about your fathers death.
Your presence and your love has been a great help.
Не сейчас.
Ты не представляешь, как мне плохо от смерти твоего отца.
Твоё присутствие и твоя любовь - это большая поддержка.
Скопировать
I want to be as, as free as they are.
But, Your Grace, even beggars show respect for their fathers.
I'm not your son anymore.
Я хочу стать таким же свободным, как они.
Но, Ваше Преосвященство, даже нищие уважают своих отцов!
Отныне, я вам не сын.
Скопировать
But the Earth changed.
Your fathers changed.
They turned away until we were only memories.
Это Земля изменилась.
Ваши отцы изменились.
Они отвернулись от нас, а мы стали воспоминанием.
Скопировать
Don´t you see that the only thing that matters is keeping you alive?
And if it´s on your father´s terms, so what?
What do good and evil matter if you´re dead?
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Если это будет за счет твоего отца, ну и что?
Что значит добро и зло, если ты умрешь?
Скопировать
I don´t know. I mean, Antonio can do this thing with his tongue... and William´s stamina is amazing.
And as far as hands go, well, your father´s hands are--
Get down here.
Например, Антонио. У него такой нежный и умелый язык. Уильям просто неутомим.
А что касается рук, то твой отец...
Ага! Мне нет равных!
Скопировать
Come out, Peter, hurry!
Your father´s had a stroke.
- ls he dead? No, no.
- Петер, выходи!
Выходи скорее. У папы инфаркт.
- Он умер?
Скопировать
I want you to make me a promise.
That you'll never worry for your fathers welfare.
No one will harm him as long as I live.
Я хочу дать тебе обещание.
Тебе никогда не придётся беспокоиться о благополучии твоего отца.
Ни один волос не упадёт с его головы, пока я жива.
Скопировать
we have restored ourselves. isn't it?
sweat and tears your fathers and mothers have dedicated to this cause.
What?
[Конечно, наша раса очень гибкая, но, тем не менее,] Ты ведь один из них?
[человечество - это плод страсти, ласки и слёз,] [которые ваши отцы и матери отдали ему.] Да.
Что? !
Скопировать
our law. You should study it further, perhaps.
In your deposition to the Holy Fathers... you confessed that at the age of 34... you made a compact with
Wait.
Поместив метлу меж ног, вы отправились на шабаш, устроенный Люцифером, у которого было лицо человека и хвост обезьяны.
Там вы отреклись от бога и поцеловали задницу вашего хозяина, сатаны. Мне нужно время на изучение этого.
Разве она не созналась в этом?
Скопировать
We just knew.
Why murder your fathers?
They weren't our fathers.
Мы просто знали.
Зачем вы убили своих отцов?
Они не были нашими отцами.
Скопировать
I think my research has achieved important results, but for a decade I have had no specimen to work on.
I need your father´s liver to conclude my research.
So your beautiful thoughts on benefiting humanity are more to do with your own career.
Я добился больших результатов в своих исследованиях, но за десять лет у меня не было подходящего образца для работы.
Мне нужна печень Вашего отца, чтобы завершить исследования.
Ваши красивые слова о пользе человечеству выдают стремление сделать карьеру.
Скопировать
- I am but 17 years older than you.
Your friends, they got fathers in their 40s and 50s.
These cats are great big...
ѕублика была немного шумной.
"ы называешь это "немного шумной"? ќни мен€ просто ненавидели!
¬овсе нет. " теб€ прекрасный голос.
Скопировать
And once more, we play our dangerous game, a game of chess, against our old adversary, the American Navy.
For 40 years, your fathers before you and your older brothers played this game and played it well.
But today, the game is different.
Мы вновь разыгрываем нашу опасную игру, шахматную партию против старого противника, американского военно-морского флота.
Сорок лет ваши отцы и старшие братья успешно вели эту игру.
Но сегодня правила изменились.
Скопировать
Correct. But if we mind our own business, there's every reason to believe that the Cylons will leave us alone.
If you've all come to this council to turn your backs on the principles of our fathers and the Lords
Warriors are always the last to recognize the inevitability of change.
Верно. но если мы занимаемся своими делами... есть все причины полагать что Сэйлон оставит нас в покое.
Если вы все пришли в этот совет что бы повернуться спинами... к принципам нашей родины "Лордов Кобол"... с которой взяли своё начало все колонии... вы теряете уважение в моих глазах.
Воины всегда последние... кто распознаёт неизбежность перемен.
Скопировать
Theirs is like:
And fathers always say the same thing: "Where's your mother?"
I flew from Hartford, Connecticut to Las Vegas just within the last... few years. I will never forget a mother, aged 30 through... Got on the plane.
Вот так:
И отцы всегда говорят одно и то же: "Где твоя мать? !
и Лас-Вегас недавно... пару лет назад. лет 30... волосы в геле.
Скопировать
For everyone who asks will receive, and he who seeks will find, and the door will be opened to anyone who knocks.
Would any of you who are fathers give a snake to your son when he asks for a fish?
Or give a scorpion when he asks for an egg?
Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и всякому стучащему отворят.
Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень?
Или змею вместо рыбы?
Скопировать
Your aunt is at the station.
Paw, you are now in your fathers country.
I know it's different from your jungle.
Твоя тетя будет ждать на вокзале.
Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков.
Я понимаю, здесь совсем не так, как в твоих джунглях.
Скопировать
- To what end?
He is interested in your fathers' work.
- Does he know my name?
- Зачем?
Он интересуется работой твоего отца.
- Он знает моё имя? - Нет.
Скопировать
Dearest, when I met you you were not well.
The shock of your fathers death disturbed your nervous system and when you left the hospital you were
I know it seems absurd, but trust me I really saw it, I nearly died of fright.
Дорогая, ты помнишь, когда мы впервые встретились, ты была нездорова.
Шок от смерти твоего отца привёл тебя в крайне нервозное состояние, а из больницы ты вышла ещё не окончательно поправившись.
Знаю, что это звучит невероятно, но я действительно видела это, я чуть не умерла от страха.
Скопировать
To achieve this we have pledged our lives.
I know you won't fail your fathers or your King.
You know what is to be done - do it.
Знаю, вы не опозорите ни своих отцов, ни нашего короля.
Вы знаете, что делать.
Так, вперёд! И Бог вам в помощь!
Скопировать
D'Artagnan, Aramis, Porthos.
Your fathers have begotten themselves.
Where is Athos?
Ваши папаши воскресли в детях!
- А где Атос?
- Нам сказали ждать его здесь.
Скопировать
Her Majesty will see you now.
Your fathers could not come?
The son of D'Artagnan, Your Majesty.
Её Величество примет вас. Пожалуйста, проходите.
Ваши отцы не могли приехать сами? - Я сын д'Артаньяна, Ваше Величество. - Арамис, Ваше Величество.
Портос.
Скопировать
For thousands of years or longer... our ancestors have gone in the mud and worked.
Your father and your father's father and all our fathers have worked on this earth.
They all were very often tired from all the work as today your old father is tired from plowing and sowing and harvesting the rice.
Тысячу лет, или больше... наши предки трудились по колено в грязи.
Твой отец и отец твоего отца, работали на этой земле.
Видишь, как устал твой старый отец. Это тяжелая работа: вспахать поле, посеять и убрать рис.
Скопировать
The very source of it is stopp'd.
Your royal father 's murder'd.
By whom?
У самого начала он иссяк.
Ваш царственный отец убит.
Кем же?
Скопировать
Hello Jennifer.
Your fathers attorney, Mr. Shapiro, called us from New York.
He was very worried about you and extremely angry with us for, let's say, loosing you.
Здраствуй Дженнифер.
Мистер Шапиро звонил нам из Нью-Йорка.
Он был очень расстроен из-за тебя и ругал нас за твою, скажем, пропажу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your fathers fathers (йо фазез фазез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your fathers fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо фазез фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение